Home » 2014 (Page 6)

Yearly Archives: 2014

If you’re deaf, don’t believe all you read

To use TV subtitles or not to use them? With my digital hearing aids my ears deal with most everyday situations pretty well. But I find some TV a bit difficult and often use the subtitles as a back-up. This is fine for most programmes, but for live programmes (such as the news) the subtitles are pretty hopeless because they’re not synchronised and seem to be spontaneously produced, buggered up and (sometimes) corrected as the programme unfolds. I watched the BBC News channel at 1pm today. At one point, the presenter was giving some background to a story about former Israeli prime minister Ariel Sharon. He was explaining how long Sharon had been in a coma. The subtitles, however, told a puzzling story: “Mr Sharon”, they said, “has been in e-commerce since 2006.”

Bet you didn’t know that!

Against war, French style

The French singer Renaud wrote this song in 1994.

http://youtu.be/DYs-Xd2N3lE 

The translation which follows the French text is mine.

LA MÉDAILLE

Un pigeon s’est posé‚

Sur l’épaule galonnée

Du Maréchal de France

Et il a décoré

La statue dressée

D’une gastrique offense

Maréchaux assassins

Sur vos bustes d’airain

Vos poitrines superbes

Vos médailles ne sont

Que fiente de pigeon

De la merde

Un enfant est venu

Aux pieds de la statue

Du Maréchal de France

Une envie naturelle

L’a fait pisser contre elle

Mais en toute innocence

Maréchaux assassins

Le môme mine de rien

A joliment vengé

Les enfants et les mères

Que dans vos sales guerres

Vous avez massacrés

Un clodo s’est couché

Une nuit juste aux pieds

Du Maréchal de France

Ivre mort au matin

Il a vomi son vin

Dans une gerbe immense

Maréchaux assassins

Vous méritez rien

De mieux pour vos méfaits

Que cet hommage immonde

Pour tout le sang du monde

Par vos sabres versés

Un couple d’amoureux

S’embrasse sous les yeux

Du Maréchal de France

Muet comme un vieux bonze

Il restera de bronze

Raide comme une lance

Maréchaux assassins

L’amour ne vous dit rien

A part bien sur celui

De la Patrie hélas

Cette idée dégueulasse

Qu’à mon tour je conchie

Renaud Séchan

 

THE MEDAL

A pigeon perched

On the braided shoulder

Of the Marshal of France

And he decorated the upright statue

With a gastric offense

Marshals – assassins –

On your busts of bronze

Your superb chests

Your medals are

Nothing but pigeon’s droppings

Nothing but shit

A child came

To the feet of the statue

Of the Marshal of France

A natural need

Made him piss against it

But in all innocence

Marshals – assassins –

This unthinking child

Has nicely avenged

The children and mothers

You have massacred

In your dirty wars

A tramp slept

One night at the feet

Of the Marshal of France

In the morning, dead drunk,

He vomited his wine

Like an enormous fountain

Marshals – assassins –

You deserve nothing better

For your misdeeds

Than this filthy homage

For all the blood of the world

Shed by your swords

Two lovers are kissing

Under the gaze

Of the Marshal of France

Dumb as an old priest

He will stay set in bronze

Stiff as a lance

Marshals – assassins –

Love means nothing to you

Except, alas, patriotic love

That disgusting idea

That I, in my turn, abhor.

Renaud Séchan

The First World War: a soldier’s declaration

Unlike Wilfred Owen (see previous blog), Siegfried Sassoon survived the war. But in July 1917 he made the following statement against it:

“I am making this statement as an act of wilful defiance of military authority, because I believe that the War is being deliberately prolonged by those who have the power to end it.

I am a soldier, convinced that I am acting on behalf of soldiers. I believe that this War, on which I entered as a war of defence and liberation, has now become a war of aggression and conquest. I believe that the purpose for which I and my fellow soldiers entered upon this war should have been so clearly stated as to have made it impossible to change them, and that, had this been done, the objects which actuated us would now be attainable by negotiation.

I have seen and endured the sufferings of the troops, and I can no longer be a party to prolong these sufferings for ends which I believe to be evil and unjust.

I am not protesting against the conduct of the war, but against the political errors and insincerities for which the fighting men are being sacrificed.

On behalf of those who are suffering now I make this protest against the deception which is being practised on them; also I believe that I may help to destroy the callous complacency with which the majority of those at home regard the contrivance of agonies which they do not, and which they have not sufficient imagination to realize.”

The statement was read out in the House of Commons on 30 July and reported in The Times on the 31st. He remained in the army, was wounded in the head on 30 July 1918, was sent home and put on indefinite sick leave. He officially retired from the army on 12 March 1919. He continued to write prose and verse.He died in 1967.

Pat Barker’s novel Regeneration has at its centre the real-life encounter between Sassoon and army psychologist W.H.R. Rivers at Craiglochart in 1917 (Penguin Books, 1992, and no doubt reprinted subsequently).

The Old Lie

If I understood the BBC correctly yesterday, we are in for four whole years of centenary celebrations of the First World War. I won’t be celebrating.

After gas was used for the first time on 22 April 1915, Wilfred Owen wrote this poem against the idea that Dulce et decorum est / Pro patria mori – it is noble and fitting to die for one’s country:

DULCE ET DECORUM EST

Bent double, like old beggars under sacks,
Knock-kneed, coughing like hags, we cursed through sludge,
Till on the haunting flares we turned our backs
And towards our distant rest began to trudge.
Men marched asleep. Many had lost their boots
But limped on, blood-shod. All went lame; all blind;
Drunk with fatigue; deaf even to the hoots
Of tired, outstripped Five-Nines that dropped behind.

Gas! Gas! Quick, boys! – An ecstasy of fumbling,
Fitting the clumsy helmets just in time;
But someone still was yelling out and stumbling,
And flound’ring like a man in fire or lime . . .
Dim, through the misty panes and thick green light,
As under a green sea, I saw him drowning.

In all my dreams, before my helpless sight,
He plunges at me, guttering, choking, drowning.

If in some smothering dreams you too could pace
Behind the wagon that we flung him in,
And watch the white eyes writhing in his face,
His hanging face, like a devil’s sick of sin;
If you could hear, at every jolt, the blood
Come gargling from the froth-corrupted lungs,
Obscene as cancer, bitter as the cud
Of vile, incurable sores on innocent tongues,
My friend, you would not tell with such high zest
To children ardent for some desperate glory,
The old Lie; Dulce et Decorum est
Pro patria mori.